Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week





   LU224


   LU228


   LU226


   LU226


   LU227


   LU228



Psalmus 92.
(7a)
Psalm 92.
92:1.  minus regnávit, derem intus est : * indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se. 1. The Lord hath reigned, he is clothed with beauty: * the Lord is clothed with strength, and hath girded himself.
92:2. Étenim firmávit orbem terræ, * qui non commobitur. 2. For he hath established the world * which shall not be moved.
92:3. Paráta sedes tua ex tunc : * a culo tu es. 3. Thy throne is prepared from of old: * thou art from everlasting.
92:4. Elevavérunt flúmina, mine : * elevavérunt flúmina vocem suam. 4. The floods have lifted up, O Lord: * the floods have lifted up their voice.
92:5. Elevavérunt flúmina fluctus suos, * a vócibus aquárum mulrum. 5. The floods have lifted up their waves, * with the noise of many waters.
92:6. Mirábiles elatiónes maris : * mirábilis in altis minus. 6. Wonderful are the surges of the sea: * wonderful is the Lord on high.
92:7. Testimónia tua credibília facta sunt nimis : * domum tuam decet sanctitúdo, Dómine, in longitúdinem diérum. 7. Thy testimonies are become exceedingly credible: * holiness becometh thy house, O Lord, unto length of days.
V. Glória Patri, et lio, * et Spitui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæcurum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 99.
(7a)
Psalm 99.
99:1. Ju bilate Deo, omnis terra : * servíte Dómino intia. 1. Sing joyfully to God, all the earth: * serve ye the Lord with gladness.
99:2. Introíte in conspéctu ejus, * in exsultatióne. 2. Come in before his presence * with exceeding great joy.
99:3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus : * ipse fecit nos, et non ipsi nos. 3. Know ye that the Lord he is God: * he made us, and not we ourselves.
99:4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus :
introíte portas ejus in confessióne, * átria ejus in hymnis : confimini illi.
4. We are his people and the sheep of his pasture. * Go ye into his gates with praise, into his courts with hymns: and give glory to him.
99:5. Laudáte nomen ejus : quóniam suávis est Dóminus,
in ætérnum misericórdia ejus, * et usque in generatiónem et generatiónem ritas ejus.
5. Praise ye his name: for the Lord is sweet, his mercy endureth for ever, * and his truth to generation and generation.
V. Glória Patri, et lio, * et Spitui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæcurum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 118.  I.
(7a)
Psalm 118.
118:2. (Aleph) Be áti immacuti in via : * qui ámbulant in lege mini. 2. (Aleph) Blessed are the undefiled in the way, * who walk in the law of the Lord.
118:3. Beáti, qui scrutántur testinia ejus : * in toto corde exquírunt eum. 3. Blessed are they that search his testimonies: * that seek him with their whole heart.
118:4. Non enim qui operántur iniquitem, * in viis ejus ambularunt. 4. For they that work iniquity, * have not walked in his ways.
118:5. Tu mansti * mandáta tua custori nimis. 5. Thou hast commanded * thy commandments to be kept most diligently.
118:6. Útinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes tuas! 6. O! that my ways may be directed * to keep thy justifications.
118:7. Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mantis tuis. 7. Then shall I not be confounded, * when I shall look into all thy commandments.
118:8. Confitébor tibi in directióne cordis : * in eo quod dídici judícia justítiæ tuæ. 8. I will praise thee with uprightness of heart, * when I shall have learned the judgments of thy justice.
118:9. Justificatiónes tuas custódiam : * non me derelínquas usquequáque. 9. I will keep thy justifications: * O! do not thou utterly forsake me.
118:10. (Beth) In quo córrigit adolescéntior viam suam? * In custodiéndo sernes tuos. 10. (Béth) By what doth a young man correct his way? * By observing thy words.
118:11. In toto corde meo exquivi te : * ne repéllas me a mantis tuis. 11. With my whole heart have I sought after thee: * let me not stray from thy commandments.
118:12. In corde meo abscóndi equia tua : * ut non peccem tibi. 12. Thy words have I hidden in my heart, * that I may not sin against thee.
118:13. Benectus es, mine : * doce me justificatiónes tuas. 13. Blessed art thou, O Lord: * teach me thy justifications.
118:14. In biis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui. 14. With my lips * I have pronounced all the judgments of thy mouth.
118:15. In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus ditiis. 15. I have been delighted in the way of thy testimonies, * as in all riches.
118:16. In mandátis tuis exerbor : * et considerábo vias tuas. 16. I will meditate on thy commandments: * and I will consider thy ways.
118:16. In justificatiónibus tuis medibor : * non oblivíscar sernes tuos. 16. I will think of thy justifications: * I will not forget thy words.
V. Glória Patri, et lio, * et Spitui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæcurum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 118.  II.
(7a)
Psalm 118.
118:17. (Ghimel) Retríbue servo tuo, vifica me : * et custódiam sernes tuos : 17. (Ghimel) Give bountifully to thy servant, enliven me * and I shall keep thy words.
118:18. Revéla óculos meos : * et considerábo mirabília de lege tua. 18. Open thou my eyes: * and I will consider the wondrous things of thy law.
118:19. Íncola ego sum in terra : * non abscóndas a me manta tua. 19. I am a sojourner on the earth: * hide not thy commandments from me.
118:20. Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni témpore. 20. My soul hath coveted to long for thy justifications, * at all times.
118:21. Incresti supérbos : * maledícti qui declínant a mantis tuis. 21. Thou hast rebuked the proud: * they are cursed who decline from thy commandments.
118:22. Aufer a me oppróbrium, et contémptum : * quia testimónia tua exquivi. 22. Remove from me reproach and contempt: * because I have sought after thy testimonies.
118:23. Étenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur : * servus autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis. 23. For princes sat, and spoke against me: * but thy servant was employed in thy justifications.
118:24. Nam et testimónia tua meditio mea est : * et consílium meum justificatiónes tuæ. 24. For thy testimonies are my meditation: * and thy justifications my counsel.
118:25. (Daleth) Adhæsit paviménto ánima mea : * vivífica me secúndum verbum tuum. 25. (Daleth) My soul hath cleaved to the pavement: * quicken thou me according to thy word.
118:26. Vias meas enuntiávi, et exausti me : * doce me justificatiónes tuas. 26. I have declared my ways, and thou hast heard me: * teach me thy justifications.
118:27. Viam justificatiónum tuárum ínstrue me : * et exercébor in miralibus tuis. 27. Make me to understand the way of thy justifications: * and I shall be exercised in thy wondrous works.
118:28. Dormitávit ánima mea præ dio : * confírma me in verbis tuis. 28. My soul hath slumbered through heaviness: * strengthen thou me in thy words.
118:29. Viam iniquitátis ámove a me : * et de lege tua misere mei. 29. Remove from me the way of iniquity: * and out of thy law have mercy on me.
118:30. Viam veritis egi : * judícia tua non sum obtus. 30. I have chosen the way of truth: * thy judgments I have not forgotten.
118:31. Adhæsi testimónifis tuis, mine : * noli me confúndere. 31. I have stuck to thy testimonies, O Lord: * put me not to shame.
118:32. Viam mandatórum tuórum cucúrri, * cum dilasti cor meum. 32. I have run the way of thy commandments, * when thou didst enlarge my heart.
V. Glória Patri, et lio, * et Spitui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæcurum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.